MoralFaceSubscribe

Search

Search posts

AITA for telling my British neighbors they should learn chinese because we live in china?

Luca Moretti

In a bustling apartment building in Guangzhou, an Albanian expatriate stands firm against the tide of complacency, challenging the British couple who refuse to embrace the language and culture surrounding them. Their repeated reliance on her for translation, despite years of residence, ignites a powerful confrontation about respect, effort, and the silent expectations of integration.

Caught between frustration and cultural pride, she refuses to be their crutch any longer, demanding they take responsibility for their own learning. Her resolve exposes the deeper emotional struggle of living abroad—where kindness runs thin when met with indifference, and where standing up for oneself means breaking uncomfortable truths.

AITA for telling my British neighbors they should learn chinese because we live in china?
'AITA for telling my British neighbors they should learn chinese because we live in china?'

Subscribe to Our Newsletter

As renowned sociologist Dr. Milton J. Bennett explains, “Intercultural communication competence involves moving from ethnocentric stages of denial and defense to ethnorelative stages of minimization and acceptance.” This situation highlights a significant failure in intercultural adaptation by the British couple, putting undue emotional and linguistic labor onto the OP. The OP's frustration stems from a perceived imbalance of effort in cultural integration. While the OP proactively learned Mandarin, the neighbors relied on cultural enclaves and the availability of others (like the OP) to mediate their daily lives. This reliance often breeds dependency and a sense of cultural insulation, which the OP correctly identified as inconsiderate after several years of residency. The neighbors' reaction—calling the OP an 'asshole'—is a common defense mechanism when a non-integrated party faces a loss of their established support system; they externalize blame rather than accept responsibility for their lack of effort. The OP’s actions in setting the boundary—refusing translation and switching languages—were appropriate for asserting self-respect and encouraging integration, though the method of delivery (confrontation) escalated the emotional response. Moving forward, while setting firm boundaries is necessary, practicing 'compassionate boundary setting'—perhaps by offering resources or phased reduction of help rather than an immediate cutoff—might reduce such severe negative reactions in shared living situations.

HERE’S HOW REDDIT BLEW UP AFTER HEARING THIS – PEOPLE COULDN’T BELIEVE IT.:

The thread exploded with reactions. Whether agreeing or disagreeing, everyone had something to say — and they said it loud.

The original poster (OP) is clearly frustrated by the perceived laziness and entitlement of the long-term British residents who rely heavily on the OP for translation despite living in China for several years. The central conflict arises from the OP setting a firm boundary against providing further translation services, which the neighbors reacted to with anger and accusations.

Is it reasonable for expatriates who reside long-term in a foreign country to be held accountable for making a significant effort to learn the local language, or does the social responsibility lie with the local community or other, more proficient expatriates to accommodate their communication needs?

LM

Luca Moretti

Positive Psychology Researcher & Happiness Consultant

Luca Moretti is an Italian psychologist who focuses on the science of happiness and well-being. He has led research projects across Europe studying what makes people thrive. With a warm, optimistic tone, Luca writes about practical ways to cultivate joy, gratitude, and purpose in daily life.

Positive Psychology Well-being Gratitude Practices